Leaf-CCTV-北京pk拾赛车开奖结果

北京赛车开奖结果-法语角——趣味法-汉对照(三十三)

法语角——趣味法-汉对照(三十三)

北京赛车开奖结果2014年08月01日讯】A l’ongle on connaît le lion.
看爪子就知道是狮子。

这是谚语的表面意思。狮子的爪子是锐利的,这里像征著一个人的才华。通过某一特点便可看出一个人的才华与性格。也比喻从一点便可推测出事物的全部。与中国人讲的“窥一斑而知全豹”意思一致。

Il faut coudre la peau du renard avec celle du lion.
应将狐狸与老虎的皮缝起来。

狐狸通常象征着狡诈,这里也可代表智慧;狮子象征着力量。如果能将智慧与力量相联合,一个人就会变得更加强大。

La demande fait la hausse.
勤问进步快。

不论是学习或是工作中,要多思考,多问几个“为什么”,会学到更多。

Rira bien,qui rira le dernier.
谁笑在最后,谁笑得最好。

不论过程是如何地艰难,失败过多少次,最重要的是结果。能在最后取得胜利的人才是大赢家。

Qui dort grasse matinée, trotte toute la journée.
睡懒觉误一整天事。

正如《增广贤文》中所说“一日之计在于晨”,一天最好的时光是早上,要利用好早上的时间,一天会过得很充实。

Le génie est une longue patience.
天才在于毅力。

如果一个人做事没有恒心与毅力,即使是个聪明绝顶的人,也会一事无成。

(责任编辑:德龙)

转载请注明:北京赛车开奖结果_北京pk拾赛车开奖直播_北京pk拾赛车开奖结果 » 北京赛车开奖结果-法语角——趣味法-汉对照(三十三)

喜欢 (0)or分享 (0)
发表我的评论
取消评论
表情

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址